به گزارش خبرنگار واحد مرکزی خبر حداد عادل با اعلام این مطلب در همایش سراسری «دانشنامه نویسی در ایران، گذشته، حال وآینده» گفت: تالیف دانشنامه به منزله ایجاد یک صنعت بالادستی در علم و فرهنگ است اما متاسفانه هنوز در ایران دانشنامه کاملی که خودمان تالیف کرده باشیم نداریم.
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی افزود: کاملترین دانشنامه کار مرحوم مصاحب است که بخش قابل توجهی از آن ترجمه دانشنامه فشرده کلمبیا است.
وی گفت: چند دانشنامه قبل از انقلاب شروع شد که به پایان نرسید ودانشنامههای موجود هم هیچکدام کامل نیست، درعین حال بیش از سی دانشنامه در دست تالیف داریم.
حداد عادل با اشاره به داشتن مسئولیت سه دانشنامه جهان اسلام، تحقیقات ادبی و دانشنامه زبان و ادب فارسی در شبه قاره هند گفت: از دانشنامه جهان اسلام اکنون 12 جلد در 10 هزار صفحه، و از دانشنامههای تحقیقات ادبی و دانشنامه زبان و ادب فارسی در شبه قاره هند هرکدام دو جلد منتشر شده است.
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی پیشنهاد داد افرادی که دانشنامه مینویسند دور هم جمع شوند و با تبادل نظر به این کار علمی فرهنگی انضباط ببخشند و دستاوردهای آنرا مکتوب کنند.
حدادعادل با برشمردن ویژگیهای نویسندگی دانشنامه گفت: نوشتن دانشنامه با نوشتن کتاب متفاوت است و حتما باید بدون جانبداری باشد.
وی افزود: ورود در عالم دانشنامه نویسی در 25 سال اخیر توانسته است ما را به میزان علم و جهل خودمان در هر موضوعی آگاه کند.
حداد عادل دانشنامه را سند خواند و گفت مهمترین فایده کلان دانشنامه نویسی بسط علم است.
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی وضعیت موجود در کشور را نسبت به ابتدای انقلاب امیدوارکننده دانست و گفت: ابتدای انقلاب بیست سی نفر بیشتر برای نوشتن مقالات در مدخلهای متفاوت نمیشناختیم اما درحال حاضر در هر موضوعی بیست تا سی نفر جوان نویسنده وجود دارد.
وی جنبش علمی کشور را در حال تکوین و گسترش دانست و گفت: دراین مسیر نسل آینده بجای آنکه ما را نفرین کنند به ما آفرین میگوید.